杨幂 丝袜 The devil wears Prada 《前卫女魔头》(精讲之一)

杨幂 丝袜 The devil wears Prada 《前卫女魔头》(精讲之一)

The devil wears Prada 《前卫女魔头》(精讲之一)[ 2007-03-05 19:36 ]

杨幂 丝袜

文化面面不雅  The Devil Wears Prada: 电影与畅销书的集会

我不雅之我见  跟着司机的一条短信辅导,统统办公室皆运转插足备战景况:穿平底鞋的通知握起备用的高跟鞋往脚上套、高等助理飞速地把各式杂志往她桌上摆好、连带倒上矿泉水捧起日程安排表……

考考你  一展技艺

 

影片对白

Emily: Okay, so I was Miranda's second assistant... but her first assistant recently got promoted, and so now I'm the first.

Andy: Oh, and you're replacing yourself.

Emily: Well, I am trying. Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. We need to find someone who can survive here. Do you understand?

Andy: Yeah. Of course. Who's Miranda? 杨幂 丝袜

Emily: Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend. You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want. A million girls would kill for this job.

Andy: It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.

Emily: Andrea, Runway is a fashion magazine... so an interest in fashion is crucial.

Andy: What makes you think I'm not interested in fashion?

Emily: Oh, my God. No! No! No!

Andy: What's wrong?

Emily: She's on her way. Tell everyone!

Nigel: She's not supposed to be here until 9:00.

Emily: Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk. God, these people!

Nigel: Who's that?

Emily: That I can't even talk about.

Nigel: All right, everyone! Gird your loins! Did somebody eat an onion bagel?

Woman: Sorry, Miranda.

Emily: Move it! Ooh!

Miranda: I don't understand why it's so difficult to confirm an appointment.

Emily: I know. I'm so sorry, Miranda. I actually did confirm last night.

Miranda: Details of your incompetence do not interest me. Tell Simone I'm not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout. I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy. And R.S.V.P. yes to the Michael Kor's party. I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.

Emily: 9:45 sharp.

Miranda: And call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time. No, I don't want dacquoise. I want tortes filled with warm rhubarb compote. Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight. Then call my husband, ask him to please to meet me for dinner at that place I went to with Massimo. Also tell Richard I saw all the pictures that he sent for that feature on the female paratroopers…and they're all so deeply unattractive. Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper?

Emily: Yeah.

Miranda: Am I reaching for the stars here? Not really. Also, I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try. I wonder if she's lost any of that weight yet. Who's that?

趣话佳句,活学活用

1. Sack

俚语,意旨真谛是“除名,开除”,既不错作念动词也不错作念名词用,举例:If you are late again the boss will give you the sack. 要是你再迟到,雇主就会把你除名。He got sacked yesterday. 他昨天被除名了。

2. Text message

要是你的手机是英文说话辅导,你对这个抒发一定不目生,没错,它便是“短信息”的意旨真谛,举例:I just got your text message. 我刚收到你的短信。那要示意“发短信”该怎么说呢?除了用send a text message外,text message也不错作念动词用,示意“发短信”,举例片段中的例句:Her driver just text messaged. 他的司机刚发了短信。

3. Gird one's loins

这个片语也写稿gird up one's loins,意旨真谛是“Prepare oneself for action准备好(活动)”,举例:I'm girding up my loins for that crucial interview.

4. R.S.V.P.

Reply to an invitation,既不错作念动词也不错作念名词,举例:Don't forget to RSVP before Thursday. He sent a lovely bouquet of flowers with his RSVP.

此外杨幂 丝袜,当送出请帖的时刻,也常在上头写上R.S.V.P.,意旨真谛是“条目复兴(会不会来)”。 123